Trả Lời Các Câu Hỏi Trong Sách Sáng Thế Ký – Phần 19b: Những Mâu Thuẫn Trong Kinh Thánh

475

Khi còn là một Cơ đốc nhân trẻ, tôi đã đọc sách 2 Sử-ký đoạn 4 và nó nói rằng vua Sa-lô-môn đã làm một cái bể nước lớn từ mép này qua mép kia được 10 cu-bít và cao 5 cu-bít cùng một sợi dây 30 cu-bít vấn chung quanh nó. Tôi đọc tới đây thì đặt Kinh Thánh xuống giường và tôi nói với Chúa rằng, “Cái này sai rồi Chúa ơi, nếu nó 10 cu-bít từ mép này đến mép kia, thì chu vi không thể là 30 cu-bít được”. Bất cứ ai học toán đều biết cách tìm chu vi của đường tròn bằng cách lấy đường kính của nó nhân với hằng số pi 3.14159265. Tôi nói, “Nó không phải là 30 cu-bít mà phải là 31.4159 cu-bít. Vậy tại sao Ngài lại nói rằng sợi dây quấn chung quanh chỉ có 30 cu-bít”? Tôi đã nghĩ rằng Kinh Thánh có sai sót và tôi sẽ từ bỏ Cơ đốc giáo.

Rồi tôi đọc đi đọc lại phân đoạn đó và tôi nói, chờ một chút…Tôi đã bỏ qua một cái gì đó ở đây rồi. Câu 5 nói rằng thành bể dày bằng bề ngang của bàn tay. Phải tốn rất nhiều đồng để làm được một bể nước dày như vậy. Và mép nó như mép cái chén. Có hai giả thuyết để giải thích cho mâu thuẫn này. Một giả thuyết cho rằng 10 cu-bít từ mép này đến mép kia là tính cả độ dày của bể, nên nếu không tính đến độ dày thì số liệu này là hợp lý. Nếu bạn lấy 10 cu-bít (từ cùi chỏ đến đầu ngón tay), trừ đi hai gang tay (đúng hơn là 2 lần bề ngang của bàn tay), và tính toán ngược lại, bạn sẽ nhận được giá trị pi cho chu vi bên trong là 3,14159. Bạn có thể thử, nó hoàn toàn có thể tính toán được. Giả thuyết khác nói rằng mép bể như vành chén hình hoa huệ nở. Chiếc chén có miệng loe ra. Vậy, nó có 30 cu-bít xung quanh chén nhưng 10 cu-bít từ mép này đến mép kia tính luôn cả cái vành nhô ra như hầu hết các chén khác đều có miệng loe ra một chút. Có phải là giả thuyết đã giải quyết được vấn đề. Không, sự thật là không có mâu thuẫn nào ở đây cả.

1 Các-vua (đoạn 7) nói rằng Sa-lô-môn đã cho làm cái bể nước này và nó chứa 2.000 bát, một bát khoảng 8 ga-lông (hơn 30 lít). Nhưng 2 Sử-ký (đoạn 4) thì lại nói rằng nó chứa được 3.000 bát. Vậy chính xác là bao nhiêu, 2.000 hay 3.000? Nhân tiện, 3.000 bát tương đương 24.000 ga-lông (hơn 90.000 lít nước), là một bể bơi cỡ nhỏ đến trung bình. Đó là loại bể bơi mà bạn có thể đặt ở sân sau nhà mình. Nó chứa được 24.000 ga-lông nước. Dù là nước, dầu hay bất cứ thứ gì thì đây cũng là là một khối lượng rất lớn để có thể đổ đầy cái bể này. 2 Sử-ký nói rằng nó chứa 3.000 bát, 1 Các-vua nói rằng nó chứa 2.000 bát; Nó có quá mâu thuẫn không? Không, chỉ là cái bể không được đổ đầy thôi. Nó chỉ đầy hai phần ba của bể, được chứ. Nó có thể chứa 3.000 bát nhưng ở đây người ta chỉ đổ vào đó 2.000.

Vua Sa-lô-môn có bao nhiêu ngựa? Đây là một sự mâu thuẫn mà những người vô thần thường đưa ra. 1 Các-vua (đoạn 4) nói rằng Sa-lô-môn có 40.000 chuồng ngựa để nuôi ngựa kéo các xe chiến mã và 12.000 kỵ binh. 2 Sử-ký (đoạn 9) nói rằng Sa-lô-môn có 4.000 chuồng ngựa và 12.000 kỵ binh. Vậy là sao, 40.000 hay 4.000? Trong cuốn nghiên cứu Kinh Thánh ‘The Defender’s’ của Henry Morris (anh ấy và con trai là John Morris đều là những người bạn tốt của tôi), có một chú thích ngay tại đây nói rằng đây là lỗi sao chép. Anh ấy nói con số 4.000 trong 2 Sử-ký (đoạn 9) được giải thích là do lỗi sao chép. Tôi đã đọc nó rồi viết một lá thư cho Henry Morris và nói, “Người anh em, tôi yêu mến anh, tôi bán Kinh Thánh của anh, nhưng tôi sẽ phải thêm vào phần từ chối trách nhiệm ở trang nhất. Anh có một sai lầm, thực ra là vài sai lầm, trong phần chú thích của mình và vì vậy tôi có thêm vào một trang tuyên bố từ chối trách nhiệm đi kèm với cuốn nghiên cứu Kinh Thánh ‘The Defender’s’ mà chúng tôi đang bán. Người ta đã đóng lại và chuyển đi nếu anh muốn đọc nó”. Chúng tôi yêu quý Henry Morris, anh ấy có nhiều ghi chú rất hữu ích ở đây nhưng giống như việc ăn thịt nhả xương. Anh ấy sai về cái này. Không có lỗi sao chép nào ở đây cả. Cả hai câu Kinh Thánh đó đều hoàn toàn đúng. Hãy đọc chúng cẩn thận.

Sa-lô-môn có 40.000 chuồng ngựa để nuôi ngựa kéo xe. Câu này có cho chúng ta biết ông có bao nhiêu xe ngựa không? Không, nó chỉ cho ta biết ông có bao nhiêu ngựa để kéo xe mà thôi. Còn trong 2 Sử-ký, Sa-lô-môn có 4.000 chuồng cho ngựa và xe ngựa. Ồ, bây giờ thì khác. Rõ ràng ông có chuồng để giữ ngựa cùng xe ngựa và ông cũng có những chuồng khác chỉ dành cho ngựa kéo xe. Được rồi, nếu họ có 40.000 chuồng cho ngựa và 4.000 chuồng cho ngựa cùng xe chiến mã, thì họ có mười con ngựa cho một xe. Không mâu thuẫn chút nào. Bản dịch King James đã cho số liệu chính xác, mười con ngựa trên mỗi cỗ xe. Họ sẽ không bao giờ để một con ngựa kéo cả cỗ xe. Bản dịch NIV có số liệu sai, American Standard đúng. New Revised Standard sai…

Đa-vít đã giết bao nhiêu người? 700 hay 7.000? Hãy nhìn vào các phân đoạn Kinh Thánh cách cẩn thận. Quân Sy-ri chạy trốn trước mặt Y-sơ-ra-ên. Đa-vít giết 700 xe binh của dân Sy-ri (2 Sa-mu-ên 10:18). Đa-vít giết của quân Sy-ri 7.000 lính cầm xe (2 Sử-ký 19:18). Một lần nữa Henry Morris có chú thích ở đây rằng do lỗi sao chép. Không, tôi xin lỗi anh Henry, đó không phải là lỗi sao chép. Cả hai câu Kinh Thánh này đều ổn. Hãy xem chúng cách cẩn thận. Nếu ông giết 700 xe binh và 7.000 lính cầm xe thì điều đó có nghĩa là gì? 10 người lính trên mỗi cỗ xe. Họ có 10 người và 10 con ngựa. Họ có các đội kỵ binh. Thử tưởng tượng nhé, bạn chiến đấu một lúc thì quay ra đổi người. Mấy cỗ xe binh không hề mệt mõi. Lính kỵ và ngựa đều mệt mỏi còn xe binh cũng giống như xe tăng vậy. Bạn không muốn mất nó; vậy khi ai đó bị thương, bạn có thể mang anh ta trở lại, và đổi người khác ra đánh tiếp. Đó là các đội kỵ binh. Bản dịch NIV đã diễn giải sai, ông giết 700 người đánh xe của chúng rồi lại 7.000 người đánh xe ở chỗ khác. Có một sự mâu thuẫn rõ ràng ở đây. Tôi để ý hầu hết các bản dịch Kinh Thánh mới đều có những mâu thuẫn thực sự nghiêm trọng. Trong bản King James thì tôi không thấy.

Kinh Thánh nói trong Sáng-thế ký đoạn 10, đây là con cháu của Sem, tùy theo họ hàng, tiếng nói của họ. Vậy, các ngôn ngữ được phân chia trong đoạn 10 nhưng khi bạn đọc đoạn 11, thì nó nói rằng cả thiên hạ đều có một giọng nói và một thứ tiếng. Khi tôi tranh luận về điều này với Farrell Till, người biên tập của một tạp chí vô thần ở Illinois. Ông ấy nói, “Ồ Kinh Thánh có một mâu thuẫn này. Đoạn 10 nói rằng các ngôn ngữ được phân chia và đoạn 11 nói rằng cả thế gian chỉ có một ngôn ngữ. Thấy chưa, Kinh Thánh sai”.  Farrell à, đoạn 11 là một sự đúc kết giống như việc đưa ra một tiêu đề vậy. Giả sử bạn nhìn thấy các tiêu đề trong một tờ báo, chẳng hạn như ‘10 đứa trẻ bị thiệt mạng trong vụ tai nạn xe buýt’. Sau đó, bạn bắt đầu đọc bài báo và nó nói rằng xe buýt đang chạy xuống quốc lộ 12, bạn nói “Đợi đã, tôi nghĩ là chiếc xe đó đã gặp tai nạn rồi chứ”. Vâng, tiêu đề đang tóm tắt câu chuyện, còn bây giờ họ sẽ quay lại và cung cấp các chi tiết, được rồi chứ. Đoạn 10 tóm tắt câu chuyện và đoạn 11 đang kể lại câu chuyện một cách chi tiết. Không hề có mâu thuẫn nào ở đây.

Đây cũng là một điểm được cho là mâu thuẫn. Có bao nhiêu người chết trong trận dịch? Dân-số ký đoạn 25 nói rằng có 24.000 người chết về tai vạ này. Nhưng khi bạn đọc câu chuyện trong 1 Cô-rinh-tô (đoạn 10), nó nói rằng trong một ngày có 23.000 người bị bỏ mạng. Vậy số người chết vì tai họa này là 24.000 hay 23.000? Hãy đọc lại một cách cẩn thận, không có mâu thuẫn nào ở đây cả. Có bao nhiêu người chết trong trận dịch? 24.000. Có bao nhiêu người chết trong một ngày? 23.000. 1.000 người khác đã chết vào ngày hôm sau cũng trong cùng một trận dịch. Nó hoàn toàn không có mâu thuẫn.

(Còn tiếp)

Dịch: Eunice

Nguồn: The Truth in Genesis

Bài vở cộng tác hoặc góp ý xin gửi về tintuc@hoithanh.com

Bình Luận: